See, Look y Watch ¿Cuál es la Diferencia?
– Explicación detallada –
¡AHORRA TIEMPO! DESCARGA EN UN SOLO CLIC EL PACK COMPLETO: 70 FICHAS DE GRAMÁTICA + TIEMPOS EN PDF
MÁS INFORMACIONES_
_
¿Look, see o watch?
Estos tres verbos traducen la idea de ver y mirar, pero a veces es difícil diferenciarlos.
LOOK
Look implica que estamos mirando algo deliberadamente. Requiere esfuerzo por parte del sujeto:
- Don’t look at me like that… → No me mires así…
- Look! It’s snowing! → ¡Mira! ¡Está nevando!
- Look at me while I am talking to you. → Mírame cuando te hablo.
⚠️ Cuando look tiene un objeto, le sigue la preposición ‘at’:
- Look at the board. CORRECTO
- Look the board. FALSO
⚠️ Cuando no hay objeto, no hay necesidad de preposición:
- Look here. CORRECTO
- Look at here. FALSO
Cuando la cosa vista es el sujeto de la sentencia, look se refiere a una apariencia, una percepción externa. Luego traduce la idea de parecer, aparecer:
- You look pale. → Te ves pálido.
- Do I look OK? → ¿Me veo bien?
- She’s 60, but she doesn’t look it. → Tiene 60 años pero no los cumple.
Look es la base de muchas construcciones como look like :
- It looks like it’s going to rain. → Parece que va a llover.
- It looks like they are leaving.→ Parece que se van.
⚠️ Look también es la base de muchos phrasal verbs:
- look after (cuidar de) → I have to look after my dog tonight.
- look away (mira a otra parte) → The movie was so horrible that I had to look away.
- look for (buscar) → I am looking for my red shirt, have you seen it?
- look into (examinar) → The manager promised to look into my complaint.
- look out (prestar atención) → Look out! A car is coming your way.
- look through (echar un vistazo) → I will look through my email to see if I can find your request.
- look up (buscar una información) → I need to look that word up in the dictionary.
- look up to (respetar, admirar) → I really look up to Steve Jobs.
SEE
Usamos See cuando algo pasa involuntariamente en el campo de visión del sujeto, tan pronto como abrimos los ojos y sin prestar necesariamente atención. Se traduce por el verbo «ver» en español:
- I saw him at the party yesterday. → Lo vi en la fiesta de ayer.
- Did you see that bird? → ¿Has visto este pájaro?
- I can’t see without my glasses. → No puedo ver nada sin mis lentes.
- Bats can see very well in the dark. → Los murciélagos pueden ver muy bien en la oscuridad.
⚠️ Tenga en cuenta que la forma progresiva de see generalmente no se usa con un nombre:
- I can see an elephant. CORRECTO
- I am seeing an elephant. FALSO
See a veces se usa con ‘if’:
- Let’s see if there is any food left. → Veamos si queda algo para comer.
Usamos See en la expresión ‘See you tomorrow!’ (= ¡Hasta mañana!)
⚠️ See también se usa en varios phrasal verbs:
- see about (organizar algo) → Paul likes photography, I’ll see about buying him a camera for his birthday.
- see out (acompañar a alguien a la salida) → Thank you very much for coming here. Mrs. Smith will see you out
- see through (adivinar la intención de alguien o apoyar a alguien en un momento difícil) → When Pete was depressed, all his friends saw him through.
- see through también significa ‘ver a través’ → The window is too dirty. I can’t see through it.
- see in (escoltar) → The receptionist sees in our visitors.
- see off (decir adios) → We all came to see Donald off and wish him the best of luck.
- see over (inspeccionar, dar la vuelta …) → She said she’d like to see over the house.
- see to (asegúrese de arreglar algo) → Don’t worry, I will see to the leak in the piping.
WATCH
Watch implica que somos mucho más activos, fijamos nuestra atención en algo en movimiento en una pantalla o que está cambiando por un período específico de tiempo (una puesta de sol, deportes …). Tiene más o menos el mismo significado que look.
- We watched the sunrise. → Vimos el amanecer.
- Don’t spend too much time watching TV. → No pases demasiado tiempo mirando televisión.
- I like watching soccer on TV. → Me gusta ver fútbol en televisión.
⚠️ Más bien, usamos see y no watch cuando hablamos de un partido o de una actuación pública, como una obra de teatro, un concierto o una película en el cine:
- We saw an interesting movie at the cinema last night. → Vimos una película interesante en el cine anoche.
Sin embargo, si miramos una película en casa, preferiremos usar watch:
- I watched ‘Rocky IV’ last night on TV. (significa que estábamos en casa)
- I saw ‘Rocky IV’ last night. (significa que estábamos en el cine o el teatro).
⚠️ Watch también se puede traducir como mirar en el sentido de ‘monitorear, supervisar’ o ‘prestar atención’
- Can you watch my bag for a moment? → ¿Puedes mirar mi bolso por un momento?
- Watch him. I am certain he is up to something. → Míralo. Estoy seguro de que está planeando algo.
- Watch your step → Ten cuidado donde pisas.
Con la partícula ‘out’ :
- Watch out ! → Ten cuidado!
- Watch out for cars when you cross the road. → Tenga cuidado con los autos cuando cruce la calle.
©Miscursosdeingles.com – ¡No copie estas lecciones en otros sitios!