Formas de expresar ira en inglés: frases comunes

¿Como expresar ira en inglés?

– Expresiones útiles –

_

ESPAÑOL INGLÉS
¡Que te den por culo! Damn you!
Hazlo ahora, o si no… Do it now, or else…
¡No te hagas el tonto! Don’t be silly!
No me arranques la cabeza. Don’t bite my head off.
No me muestres tu cara. Don’t show me your face.
¡No te desquites conmigo! Don’t take it out on me!
No digas tonterías/ deja de gritar. Don’t talk nonsense/Stop yapping.
No trates de decir tonterías conmigo. Don’t try any nonsense with me.
No me haga perder el tiempo. Don’t waste my time.
¿No te atreves a decírselo? Don’t you dare tell her about this?
¿No te atreves a mentirme? Don’t you dare tell lies to me?
¡Ya basta, está bien! Enough is good!
¡Por el amor de Dios! (grosero) For f*ck’s sake!
¡Por el amor de Dios, déjame en paz! For God’s sake, leave me alone!
¡Lárgate! ¡Sal de aquí! Get lost!
¡Aléjate de mi pelo! Get out of my hair!
¡Fuera de mi camino! Get out of my way!
¡Que te vaya bien! Good riddance!
Se me echó encima. He flared up at me.
Se levantó del lado equivocado de la cama esta mañana. He got out of bed on the wrong side this morning.
Estaba indignado por eso. He was outraged.
Fue maltratado cuando empezamos a hablar de ascenso.» He was rubbed up the wrong way when we started talking about promotion.»
¡Es un viejo gruñón! He’s such a grumpy old man!
Está mintiendo todo el tiempo. He’s always telling lies.
Está furioso con ellos. He’s furious with them.
Su comportamiento me molesta. His behaviour pisses me off.
¿Cómo pudiste ser tan estúpido? How could you have been so silly?
¿Cómo pudiste ser tan estúpido? How could you have been so silly?
¡Cómo te atreves a decir eso! How dare you say that!
¿Cómo puedes vivir en un lugar tan sucio? How on earth can you live in such a filthy place?
¡No puedo aceptar esta vista! I can’t accept this view!
¡No lo puedo soportar! I can’t put up with him!
Ya no lo soporto más. I can’t stand him any longer.
¡Ya no aguanto más! I can’t stand it any longer!
Realmente podría vivir sin eso. I could really do without it.
¡No me lo creo! I don’t believe it!
No me importa. no me importa. I don’t care.
¡No creo que eso sea muy inteligente! I don’t think that’s very clever!
No quiero verte la cara. I don’t want to see your face.
Paul me molesta tanto que no puedo estar cerca de ella. I get so irritated by Paul I can’t be around her.
Me enfado con ella cuando me miente. I get so mad at her when she lies to me.
Odio cuando estás de mal humor. I hate it when you’re in a crotchety mood.
¡Estoy harto de este chico! I have enough of that boy!
No tengo tiempo para esta tontería. I haven’t got time for this non-sense.
Estaba furioso cuando me enteré. I was absolutely livid when I found out.
Estaba muy molesto por su actitud.» I was really pissed off by her attitude.»
¡No lo voy a conseguir! I won’t have it!
¡No puedo soportar esto! I won’t put up with that!
No puedo soportar que me traten así. I won’t stand being treated like that.
¡No me voy a tragar esto! I won’t swallow that!
No toleraré vivir entre ellos. I won’t tolerate living among them.
Estoy cansado de… I’m sick and tired of…
Tengo todo lo que puedo… I’ve had all I can take of…
Estoy cansado de… I’ve had it up to here with…
Se lo diré a la AC si no lo hace. I’ll report it to the HO if you don’t do it.
Estoy harto de sus mentiras. I’m fed up with his lies.
¡Estoy cansado de decírtelo! I’m sick and tired of telling you!
¡Estoy harto de esto! I’m sick of all this!
¡Estoy tan enojado que no puedo pensar con claridad! I’m so incensed I can’t think straight!
Estoy tan enfadada que no puedo hablar contigo. I’m so mad right now I can’t talk to you.
¡Estoy harto de ellos! I’m tired of them!
¡Se lo estoy advirtiendo! I’m warning you!
¡He oído tantos como puedo oír! I’ve heard as much as I can hear!
Si te atreves a repetirlo, te golpearé. If you dare say that again, I’ll hit you.
Me vuelve loco cuando la gente habla alto en el cine. It drives me crazy when people talk loudly in the cinema.
Me molesta cuando yo… It gets to me when…
¡Me hace ver rojo! It makes me see red!
Me pone de los nervios. It really gets on my nerves.
Se me mete en la cabeza cuando empiezan a hablar de fútbol. It really gets up my nose when they start talking about soccer.
Me molesta cuando lo haces… It really ticks me off when you do…
Me hace subir a la pared. It’s driving me up the wall.
Es todo gracias a ti. It’s all because of you.
¡No es asunto tuyo! It’s none of your business!
Déjame en paz, ¿quieres? Leave me alone, will you?
Mire, estoy harto de mi paciencia. Look here, I’ve come to the end of my patience.
Mira, esto no nos lleva a ninguna parte. Look, this is getting us nowhere.
¡Métete en tus asuntos! Mind your own business!
Mi hermano me está tomando el pelo. sabe cómo enfadarme. My brother works me up. He knows how to make me angry.
Mi padre explotó cuando vio la factura. My dad blew up when he saw the bill.
Mi padre estaba furioso cuando rompimos la ventana jugando a la pelota en la casa. My father was furious when we broke the window while playing ball in the house.
Mi novia estaba furiosa conmigo cuando olvidé recogerla en el aeropuerto. My girlfriend was furious with me when I forgot to pick her up from the airport.
Oh, deja de quejarte. me haces enojar. Oh, stop complaining. You make me mad.
Paul estaba furioso cuando descubrió que su teléfono había sido robado. Paul was livid when he found out his phone was stolen.
Tonterías Rubbish!
¡Qué vergüenza para usted! Shame on you!
Se vuelve loca si estaciona en su estacionamiento. She goes bananas if parks in her parking space.
Está completamente loca. Deberías ir a disculparte. Está muy enfadada contigo. She totally lost it. You should go and apologise. She’s really angry with you.
Estuvo de mal humor toda la semana pasada. She was in a foul mood all last week.
Se volvió loca cuando le rompí el teléfono. She went ballistic when I broke her mobile phone.
Se hizo postal. Nunca había visto a nadie enfadarse tanto. She went postal. I’ve never seen anyone get so angry.
Se volverá loca cuando descubra lo que hiciste. She will go mental when she finds out what you did.
Está de muy buen humor hoy. She’s in a very snappy mood today.
Está enfadada contigo porque la desobedeciste. She’s cross with you because you have disobeyed.
Deja de gritar o me voy. Stop shouting or I’ll go away.
Deja de gritar así. Stop shouting your head off.
Hablar de política es como un trapo rojo para un toro. Talking about politics is like a red rag to a bull to him.
¡Me pone de los nervios! That gets on my nerves!
Me pone de los nervios. That pisses me off.
Eso realmente me molesta. That really gets to me.
¡Eso es bueno para ti! That serves you right!
Eso me pone nervioso. That ticks me off.
¡Es la gota de agua que desborda el vaso! That’s the last straw!
¡Ese es el límite! That’s the limit!
El calor empezaba a afectarme, así que entré. The heat was beginning to get to me so I went indoors.
Lo que hago es asunto mío, no tuyo. The things I do are my business, not yours.
No hay razón para que me quede aquí. There is no reason why I should stay here.
¡Esto es una tontería! This is ridiculous!
¡Esto es demasiado para mí! This is too much!
Thomas está indignado por no recibir el aumento que esperaba. Thomas is indignant that he was not given the raise he was expecting.
¡Esta gente me está empujando a la pared! Those people really drive me up the wall!
Tina perdió los estribos y empezó a gritarle a Paul. Tina lost her temper and began shouting at Paul.
¡Qué plaga más grande! What a nuisance!
¡Qué dolor que siento! What a pain!
¿Qué tiene eso que ver? What has that got to do with it?
Lo que más me molesta es que nadie me cree. What irritates me most is that nobody believes me.
¡Esto es una locura! What nonsense!
¿Qué demonios has hecho? What on earth have you been doing?
¿Quién se cree que soy? Who do you take me for?
¿Por qué estás tan enfadado con ella? Why are so angry with her?
¿Por qué no me esperaste? Why the hell didn’t you wait for me?
Eres una chica mala. You are mean.
Tú eres el responsable. You are responsible for this.
No sabes lo que dices. You are talking nonsense.
Tienes un temperamento muy corto. You are very short-tempered.
No puedes salir de esto. You can’t escape from this.
No puedes huir así. You can’t get away like this.
¡Tienes que estar jodiéndome! You have got to sh*tting me!
¡Tú no te atreverías! You wouldn’t dare!
Será mejor que tengas cuidado con lo que dices. You’d better watch what you say.

©Miscursosdeingles.com

Deja una respuesta

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.